幻灯二

记忆神探第一季第二集(艾洛成长教育[美剧] 记忆神探/Unforgettable 全集第1季第1集剧本完整版)

[美剧] 记忆神探/Unforgettable 全集第1季第1集剧本完整版

剧本 台词 字幕 笔记 中英文对照 纯英文 学英语 文本 PDF 文档 电子版 纸质版

由派琵•蒙格玛丽(Poppy Montgomery)饰演的卡丽•威尔斯(Carrie Wells)曾经是一位高深莫测的警探——她拥有超群的记忆力。到过的所有地方、所有谈话、所有喜怒哀乐,卡丽都能准确无误地记录在脑子里。她不由自主地牢记着她所经历的一切,却唯独想不起一件事情:多年前她妹妹被谋杀时的细节。

卡丽努力地想要摆脱过去,但在为一桩杀人案接受问讯时,她却意外邂逅了她的老同事兼前男友——纽约[展开全文]

由派琵•蒙格玛丽(Poppy Montgomery)饰演的卡丽•威尔斯(Carrie Wells)曾经是一位高深莫测的警探——她拥有超群的记忆力。到过的所有地方、所有谈话、所有喜怒哀乐,卡丽都能准确无误地记录在脑子里。她不由自主地牢记着她所经历的一切,却唯独想不起一件事情:多年前她妹妹被谋杀时的细节。

卡丽努力地想要摆脱过去,但在为一桩杀人案接受问讯时,她却意外邂逅了她的老同事兼前男友——纽约警察局的艾尔•伯恩斯探员(Al Burns,迪伦•沃尔什Dylan Walsh饰)。

艾尔•伯恩斯的小团队有如下成员:

探员麦克•科斯特洛(Mike Costello,迈克尔•加斯顿Michael Gaston饰),艾尔的左膀右臂;

探员罗•桑德斯(Roe Saunders ,凯文•兰金Kevin Rankin饰),队伍里的小菜鸟;

探员妮娜•英娜拉(Nina Inara ,戴雅•维迪雅Daya Vaidya饰),熟知市井民情的火辣女警。

休整之后回归工作的卡丽感觉很不错。尽管艾尔偶尔让她不自在,卡丽还是决定加入他的团队,共同侦破各种谋杀——当然,包括那桩她妹妹被杀的悬案。卡丽的职责就是:记住所有的东西。

【剧本】:

I told you already, I took the Hyzaar.

=>我已经告诉过你了,我带走了海扎尔。

I take it again, Im gonna have to go.

=> 我再拿一次,我得走了。

Im always going.

=> 我总是去。

Okay, Mr.

=> 好的,先生

Wanamaker says he already took his meds for the day.

=> 沃纳梅克说,他已经吃了一天的药。

What do you think, Carrie? Well, Mr.

=> 你怎么看,嘉莉?那么,先生

Wanamaker, you took your Ependramine-- two pills, ten milligrams-- at 8:48 and three Prevacid 20s at 1:17, which would make you due for your Hyzaar right about now.

=> 沃纳梅克,你把你的安眠药 - 两颗药丸,八点四十分之一毫克,三点二十分之一秒,1:17,这将使你适应你的海扎尔。

March 27, 1998.

=> 1998年3月27日

Oh Come on, Carrie.

=> 噢,嘉莉。

Do your thing.

=> 做你的事情。

I swear, Ill take all my pills.

=> 我发誓,我会服用所有的药。

All right.

=> 好吧。

All right, all right, all right.

=> 好的,好的,好的。

March 27, 1998 was a Friday.

=> 1998年3月27日是星期五。

Sunrise was at 5:45 The Knicks beat the Grizzlies and most important of all around here, the FDA approved Viagra.

=> 日出时间是5:45尼克斯队击败了灰熊队,而且在这里最重要的是,FDA批准了伟哥。

Fantastic.

=> 太棒了。

Ill take my pills.

=> 我会吃我的药。

All right.

=> 好吧。

Hey, hey, hey.

=> 嘿嘿嘿。

Hey, I got it.

=> 嘿,我明白了。

Here.

=> 这里。

Thank you, Miss.

=> 谢谢,小姐。

Are you new here? No, you and me go way back.

=> 你是新来的吗?不,你和我回去。

Oh, this is a good one.

=> 哦,这是一个很好的。

This is where Ray has to go on a cruise with Marie.

=> 这是Ray必须和Marie一起巡游的地方。

You know, youre good at this.

=> 你知道,你擅长这个。

If you ever want an actual job.

=> 如果你想要一个实际的工作。

I have a job.

=> 我有工作。

In fact, tonight I think Im gonna ask for a little raise.

=> 事实上,今晚我想我会要求加薪。

Okay, good luck.

=> 好的,祝你好运。

Luck? Who said anything about luck? Yeah.

=> 运气?谁说过运气?是啊。

Yeah.

=> 是啊。

Whew.

=> 呼。

Norman would like to talk to you.

=> 诺曼想和你谈谈。

Could Norman wait for a minute? Cause Im doing really great here.

=> 诺曼可以等一下吗?因为我在这里真的很棒。

Sit down.

=> 坐下。

Theres lowlifes and lower lifes, then theres card counters.

=> 有低寿命和低寿命,那里有卡柜台。

Youre famous, lady.

=> 你很有名,女士

Last month, you were thrown out of the Bel Air, the Mexicana and the Atlantic Aladdin.

=> 上个月,你被抛出Bel Air,Mexicana和Atlantic Aladdin。

I dont really recall.

=> 我真的不记得了。

Give me my money back.

=> 把钱还给我

Give it back now, and were done.

=> 现在把它还给我们,我们就完成了。

Or better, we should add some interest.

=> 或者更好,我们应该增加一些兴趣。

I know what interests me.

=> 我知道我感兴趣的东西。

Okay, all right, I was at the Aladdin a couple weeks ago.

=> 好的,好的,几周前我在阿拉丁。

You should know, you were there.

=> 你应该知道,你在那里。

Yeah, you were palling around with that big bald guy, scar on his left cheek, no pinky? Milosz? What the hell you doing with Milosz, Isaac? Shes lying.

=> 是的,你和那个大秃头的男人在一起,左脸颊上有伤疤,没有小指头?米沃什?你到底在和Milosz,Isaac做什么?她在说谎

It wasnt me.

=> 这不是我。

Sure it was.

=> 当然是的。

You were wearing a leather jacket epaulets, brown, - three buttons.

=> 你穿着皮夹克肩章,棕色, - 三个按钮。

- The Varvatos? I gave you that jacket.

=> - Varvatos?我给了你那件外套

Norm, think about it-- why would I be with Milosz? Maybe I can help you out with that.

=> 规范,想一想 - 为什么我会和Milosz在一起?也许我可以帮你解决这个问题。

You were talking about Bayonne.

=> 你在谈论巴约讷。

Something to do with container tracks.

=> 与容器轨道有关。

Trucks.

=> 卡车。

Container trucks.

=> 集装箱卡车。

You told that schmuck about Bayonne? Yeah, he did.

=> 你告诉过那个巴约讷的那个?是的,他做到了。

You shut up! I never talked to the guy, I swear! Yeah, well, well see.

=> 你闭嘴!我从来没有跟他说过话,我发誓!是的,我们将会看到

Go! Oh, come on, sweetheart.

=> 走!哦,来吧,亲爱的。

Put the big gun down.

=> 把大枪放下。

You dont know how to use it.

=> 你不知道如何使用它。

Sit down.

=> 坐下。

Hey, hey, hey I love my life, I love this record and Mi amore vole fe yah Taxi! Cause God makes no mistakes Im on the right track Carrie? Call 911.

=> 嘿,嘿,嘿,我爱我的生活,我喜欢这个纪录,Mi爱我的孩子!因为上帝没有犯错,我在正确的轨道上嘉莉?拨打911。

Okay.

=> 好的。

What do we got? Name is Catherine Grant, early 30s, looks to be a stabbing.

=> 我们有什么?名字是凯瑟琳格兰特,30年代初,看起来是一个刺。

According to the building manager, shes been a tenant three months, paid her rent pretty regular.

=> 据大楼经理介绍,她已经三个月成为一名租客,经常支付她的租金。

Just a "nice, quiet girl.

=> 只是一个“好,安静的女孩。

" His words.

=>“他的话。

Mr.

=> 先生。

Lin on the third floor-- hes the one who called you guys.

=> 林在三楼 - 他是那个给你打电话的人。

And this was at what time? Uh, 3:15, I think Any witnesses? - Nada.

=> 这是在什么时候?呃,3:15,我觉得有目击者? - 娜达

- Uh Didnt really look at the clock until, uh, sometime after 3:30.

=> - 呃,直到3点半之后的某个时间,呃没有看到时钟。

Roe is finishing up with her now.

=> Roe现在正在和她结束。

- A lot of help.

=> - 很多帮助。

- Great.

=> 太好了

Okay, thanks.

=> 好的谢谢。

Okay, uh, front doors at each entryway are locked, but someone couldve buzzed in a stranger.

=> 好吧,每个入口处的前门都被锁上了,但是有人可能会在陌生人中嗡嗡作响。

Might not be a stranger.

=> 可能不是一个陌生人。

Lets run all the tenants.

=> 让我们来管理所有的租户

Is that yesterdays suit? So, I had a date.

=> 那是昨天的西装吗?所以,我有一个约会。

It was going well.

=> 进展顺利。

Bodys out back.

=> 身体回来了。

Weapon? Uniforms doing an area.

=> 武器?做一个区域的制服。

Nothing so far.

=> 目前为止没有什么

No forced entry.

=> 没有强制进入。

Handbag and wallet were still up on the shelf.

=> 手提包和钱包仍然在架子上。

About 80 bucks.

=> 大概80块钱。

If he was after something, wasnt money.

=> 如果他在追求什么,那不是金钱。

Here, show you something.

=> 在这里,给你看一些东西。

Catherine Grant on the lease, right? And the supermarket card says Catherine Isaacs.

=> 凯瑟琳格兰特在租约,对不对?超市卡上说凯瑟琳艾萨克斯。

Married name.

=> 婚后姓名。

Yeah, what I thought, except Gail Isaacs.

=> 是的,除了盖尔·艾萨克之外,我想到了什么。

They lifted a few prints, mostly partials.

=> 他们举起了几张版画,大部分是部分的。

But better still, got a cell phone.

=> 但更好的是,拿到了手机。

Maybe find some friends or family.

=> 也许找到一些朋友或家人。

Friends and family usually end up on the fridge-- nothing there.

=> 朋友和家人通常在冰箱里结束 - 没有任何东西。

No knickknacks, snapshots from the past, phone numbers.

=> 没有小玩意,从过去的快照,电话号码。

And her books are all romance novels.

=> 她的书都是浪漫的小说。

This was a lonely woman.

=> 这是一个孤独的女人。

I got nothing on my fridge.

=> 我的冰箱里什么都没有。

My point.

=> 我的观点。

You should get out more.

=> 你应该多出去

Oh, come on.

=> 哦,来吧。

Hes gonna put his weapon back? Its whats not here.

=> 他会放回他的武器?这是什么不在这里。

Most popular knife there is, chefs knife.

=> 那里最流行的刀是厨师的刀。

A weapon of convenience.

=> 一种方便的武器。

Could mean he didnt come to kill her.

=> 可能意味着他没有来杀她。

Consistent with what I got.

=> 与我得到的一致。

Lady found the body says it started as a fight, he got her once upstairs, she takes off, he follows, finishes her outside.

=> 女士发现身体说这是一场斗争,他上了楼,她走了,他走了,在外面结束了。

Gotta love CSI.

=> 得爱CSI。

Everybodys an expert now.

=> 现在每个人都是专家

She say how she came up with this scenario? You can ask her yourself.

=> 她说她是怎么想出这个场景的?你可以问她自己。

C.

=> C。

Wells, 216.

=> Wells,216。

Whats her name? Carrie Wells.

=> 她叫什么名字?嘉莉·韦尔斯

Whatd she look like? Mid-30s, red hair, pretty.

=> 她长什么样子? 30年代中期,红头发,漂亮。

Thats all? She looked like a witness, Al.

=> 就这样?她看起来像一个见证人,艾尔。

I think Ill go talk to her.

=> 我想我会去和她谈谈。

All right.

=> 好吧。

Im with you, boss.

=> 老板,我和你在一起。

Im okay.

=> 我很好。

Oh, I, uh, thought cause I did the initial Im okay.

=> 哦,我,呃,以为我做了最初的我没事。

You dont have to break it down.

=> 你不必分解它。

I heard you.

=> 我听到你了

Nice to see you, too.

=> 也很高兴见到你。

May I enter? Well, that depends.

=> 我可以进入吗?那么,这取决于。

You have probable cause? What the hell are you doing here? Uh, I live here.

=> 你有可能的原因?你到底在这干什么?呃,我住在这里。

What are you doing here? Investigating a murder.

=> 你在这里做什么?调查谋杀。

We look around, ask questions, you remember how that works.

=> 我们环顾四周,提出问题,你还记得那是如何工作的。

You always were driven, Al.

=>你总是被驱使,艾尔。

Look whos talking.

=> 看看谁在说话。

Oh, no, I gave all that up.

=> 哦,不,我把这一切都给了。

Yeah, I can tell.

=> 是的,我可以告诉你。

So, married? Children? - Girlfriend.

=> 那么,结婚?孩子? - 女朋友

- Oh.

=> - 哦。

Not Linda Perini.

=> 不是琳达Perini。

Whos Linda Perini? EMT, five-six, annoying lisp, that girl you always said you were gonna leave me for.

=> 谁是琳达佩里尼? EMT,五六,烦人的口齿不清,那个女孩,你总是说你要离开我了。

You left me, by the way, and that wasnt the reason.

=> 顺便说一句,你离开了我,这不是原因。

Thats right, its because Im an obsessive cataloguer of peoples faults who stores slights and injuries like some kind of freak bulldog who will never let go unless you forcibly break her grip.

=> 这是对的,因为我是一个痴迷于人类缺陷的编目人员,他们存储的是一些疯狂的斗牛犬,除非你强行打断她,否则就不会放手。

Dont look at me like that.

=> 别那样看着我

You said it.

=> 你说的。

I never said that.

=> 我从没有说过。

August 14, 2002, 2:36 a.

=> 2002年8月14日,2:36 a。

m.

=>米

, hot night, no rain, there were crickets.

=>,炎热的夜晚,没有下雨,有蟋蟀。

Okay, all right, I was angry, I was frustrated, I was Insensitive.

=> 好吧,好吧,我很生气,我很沮丧,我是不敏感的。

And Im too sensitive.

=> 而且我太敏感了。

Ta-da! The investigation was over, Carrie.

=> 当当!嘉莉,调查结束了。

It was over.

=> 结束了。

There were no leads, no hope, and it was destroying you.

=> 没有领导,没有希望,它正在毁灭你。

You gave up.

=> 你放弃了

I did what I thought was right for us.

=> 我做了我认为适合我们的事情。

Well, we all know how that turned out.

=> 那么,我们都知道结果如何。

For us.

=> 为了我们。

Great.

=> 大。

Great.

=> 大。

Now that we got that out of the way Yep.

=> 现在,我们得到了这个方法是的。

Can you help me here? Catherine Grant, 316.

=> 你能帮我吗?凯瑟琳格兰特,316。

I was sleeping, I heard a fight.

=> 我正在睡觉,我听到一场战斗。

He mustve chased her down the stairs.

=> 他一定是把她赶下楼去了。

I went outside, checked her vitals, made sure someone called it in.

=> 我出去了,检查了她的生命,确保有人把它叫进来。

Thats all I got.

=> 这就是我得到的。

You heard the fight? Yeah.

=> 你听到了斗争?是啊。

But I just heard stuff being knocked around.

=> 但是我刚刚听到东西被敲打。

Nothing specific.

=> 没有具体的。

Im sorry, wish I had more.

=> 对不起,希望我有更多。

Okay.

=> 好的。

Well, thanks for your help.

=> 那么,谢谢你的帮助。

Call if you think of anything.

=> 打电话,如果你想到任何东西。

Well, why else would I call? Like I said, nice to see you.

=> 那么,我为什么要打电话?就像我说的,很高兴见到你。

Hey, Al.

=> 嘿,艾尔。

I, um I hope you get your guy.

=> 我,呃,我希望你能得到你的家伙。

She had lots of pay stubs from, uh, temp agencies-- mostly secretarial stuff.

=> 她有很多来自呃临时机构的工资 - 大部分是秘书。

Queens, the Bronx, some in the city.

=> 皇后区,布朗克斯,一些在城市。

You get the last place she worked? Not yet.

=> 你得到她工作的最后一个地方?还没。

The coroner confirms multiple stab wounds to the chest and abdomen, consistent with-- thank you, Al-- a six- to eight-inch chefs knife, unfortunately, still missing.

=> 验尸官证实胸部和腹部有多处刺伤,与之相符 - 谢谢你,艾尔 - 一把六到八寸的厨师刀,遗憾的是,仍然不见了。

But the good news is we got some hair from under her fingernails.

=> 但好消息是,我们从她的指甲下头发了一些头发。

Examiners doing a DNA workup.

=> 考官正在做一个DNA检查。

Anything from her phone? Dumped the cell, just waiting for the records.

=> 她的电话里有什么?倾倒牢房,等待记录。

Heres whats bugging me.

=> 这是什么在扰乱我。

Catherine Grant, Catherine Isaacs, whatever her name is-- its like shes got no past.

=> 凯瑟琳·格兰特,凯瑟琳·艾萨克,不管她叫什么名字 - 就像她没有过去。

Cant find an old address.

=> 找不到旧地址。

No journals, no letters, no photos.

=> 没有期刊,没有信件,没有照片。

Not even a postcard from some stupid vacation somewhere.

=> 甚至没有一个愚蠢的假期某个明信片。

We got a hit from Catherines prints.

=> 我们从凯瑟琳的版画中受到了重创。

This time as Jennifer Goodwin.

=> 这次是詹妮弗古德温。

Busted for prostitution in 1995.

=> 1995年被卖淫。

95? Wow, she must have been a kid.

=> 95?哇,她一定是个小孩。

Just get me the last place she temped.

=> 只要把我的最后一个地方,她模仿。

I want to find someone who knows this woman.

=> 我想找个知道这个女人的人。

Maybe we already have.

=> 也许我们已经有了。

Those unidentified latents we found in her apartment-- one of the prints belongs to the neighbor.

=> 我们在她的公寓里发现了那些不明身份的遗物,其中一张是属于邻居的。

C.

=> C。

Wells, 216.

=> Wells,216。

Mid-30s, red hair, pretty.

=> 30多岁,红头发,漂亮。

She says she barely knew the vic, right? Whats she even doing in the system? Interesting question.

=> 她说她几乎不知道这个维修人员,对吧?她甚至在系统中做什么?有趣的问题。

As it turns out, Carrie Wells prints track back to a NYSID number from the Syracuse PD, She was a cop.

=> 事实证明,嘉莉·韦尔斯(Carrie Wells)的印刷品可追溯到锡拉丘兹PD的NYSID号码,她是一名警察。

Syracuse PD.

=> 锡拉丘兹PD。

Thats your old haunt, Al, isnt it? Howd it go last night? Your luck? Oh, yeah.

=> 那是你的老朋友,Al,不是吗?昨晚怎么样?你的运气?哦耶。

It kind of ran out.

=> 它有点跑了。

Rachel! Rachel! You okay, Carrie? Yeah.

=> 瑞秋!瑞秋!你好,嘉莉?是啊。

Fine.

=> 精细。

Speaking of fine.

=> 说到罚款。

The plan was I call you, remember? Yeah, well, I also remember you dont call.

=> 计划是我给你打电话,记得吗?是的,我也记得你不打电话。

Why didnt you say you knew Catherine Grant? I didnt know her.

=> 你为什么不说你认识凯瑟琳·格兰特?我不认识她

We were neighbors.

=> 我们是邻居。

I saw her around, I said hi.

=> 我看见她在附近,我说你好。

How come your prints were in her apartment? I dont know.

=> 你的照片怎么在她的公寓里?我不知道。

I helped her carry in some groceries a few weeks ago.

=> 几周前我帮她买了一些杂货。

And you didnt mention this because? Because A: it wasnt relevant, and B: your kid never asked me.

=> 你没有提到这是因为?因为A:不相关,B:你的孩子从来没有问过我。

Thats sloppy, Detective.

=> 这是马虎,侦探。

You cant stop being a cop.

=> 你不能停止当警察。

Oh, I can, and I did.

=> 哦,我可以,而且我做到了。

So youre a nurse now? No.

=> 所以你现在是一名护士?没有。

I volunteer.

=> 我志愿。

Its nice.

=> 这真好。

My friends at Midvale arent exactly hung up on the past, unlike me.

=> 我在米德维尔的朋友们并不是完全挂在过去,不像我。

Its why you were a good detective.

=> 这就是为什么你是一个很好的侦探。

Nothing got by you.

=> 没有什么是你的。

Yeah, like the look of that kid who blew his own head off with a 12-gauge cause his crackhead dad forgot to lock it up.

=> 是的,就像那个小孩的样子,他用十二个标准把自己的头吹掉了,因为他的傻子爸爸忘了把它锁起来。

Some things you want to forget.

=> 有些事情你想忘记。

After nine years off the force, I almost can.

=> 九年后,我几乎可以。

And Rachel? The idea that I could maybe solve her murder is how I survived the kids and the shotguns.

=> 还有瑞秋?我可以解决她的谋杀的想法是我如何幸存下来的孩子和猎枪。

And when you shut that investigation down, I couldnt do it anymore.

=> 而当你关闭调查,我不能再做了。

I just I couldnt do it anymore.

=> 我只是不能再做了。

Thats why I left Syracuse.

=> 这就是我离开锡拉丘兹的原因。

Thats why I cant help you now.

=> 这就是为什么我现在不能帮你

Did I say anything about helping? Youre gonna.

=> 我有没有提到帮助?你会的。

What, you read minds now? Oh, I can read yours.

=> 什么,你现在读脑子?哦,我可以读你的。

All right, look, we got nothing on this one.

=> 好的,看,我们没有得到任何东西。

No motive, no weapon, no friends or family.

=> 没有动机,没有武器,没有朋友或家人。

Not even sure we got a name.

=> 我们甚至不知道我们有一个名字。

Im not asking you to help as a cop, Im asking you to help as a witness.

=> 我不是要你帮忙做警察,而是要求你帮助做证人。

I didnt see anything, Al.

=> 我什么也没看到,阿尔。

I didnt see anything.

=> 我没有看到任何东西。

You dont know what you saw.

=> 你不知道你看到了什么。

You know what I mean.

=> 你知道我的意思。

Arent we supposed to hold hands or something? If theres chanting, I am so out.

=> 我们是不是应该握手?如果有呗,我就这么出来。

Theres a shadow.

=> 有一个影子。

I didnt notice it before.

=> 我没有注意到它。

Where? Someone was here.

=> 哪里?有人在这里

He was hiding here.

=> 他躲在这里

Why didnt you run? If its a Derek Jeter rookie card, its mine.

=> 你为什么不跑?如果是Derek Jeter新秀牌,那是我的。

Shes got a great memory, thats all.

=> 她有一个伟大的记忆,就是这样。

So does my Aunt Jacquie.

=> 我的阿姨雅基也是

She remembers every birthday.

=> 她记得每个生日。

She worked homicide for you? Highest clearance rate in the department.

=>她为你谋杀?部门的最高清关率。

And so she remembers what, like, facts and stuff? Fact patterns, crime scenes, witness testimony.

=> 所以她记得事实和东西呢?事实模式,犯罪现场,证人证词。

Once shes got em, shes got em.

=> 一旦她有了,她就有了。

And she doesnt forget anything? She cant forget anything.

=> 而且她什么也没有忘记?她什么也不能忘记。

Its a medical thing.

=> 这是一个医疗事情。

Hyperthymesia.

=> 超忆症。

Only five or six people in the whole country have it.

=> 全国只有五六个人拥有。

Did you check upstairs? Howre you gonna bring her on? Ill run her as a consultant, just this one time.

=> 你检查楼上?你怎么把她带上我将以她的顾问身份运作,只是这一次。

All right, you want the good news or the bad news? Surprise me.

=> 好,你想要好消息还是坏消息?让我惊喜。

The bad news no prints on the knife.

=> 坏消息刀上没有印刷品。

Good news pay stubs came through.

=> 好消息支付存根通过。

We found her last place of work.

=> 我们找到了她最后的工作地点。

Early 30s.

=> 30年代初。

Would have called herself Catherine Grant.

=> 会自称凯瑟琳格兰特。

Yeah, I remember this one.

=> 是的,我记得这一个。

She temped here for a while when Lourdes left to take care of her mother.

=> 当卢尔德离开照顾她的母亲时,她在这里高兴了一会儿。

And when was this? I dont know, a few months ago.

=> 这是什么时候?几个月前我不知道。

My girl can give you the dates.

=> 我的女孩可以给你日期。

Do you remember, did she have any problems with any of the other employees? Not that I know of.

=> 你还记得吗,她和其他员工有什么问题吗?从来没听说过。

The only reason I remember her at all, is she rented a van from us for a couple days.

=> 我记得她的唯一原因是她从我们那里租了一辆面包车几天。

Did she say why she wanted a van? Yeah, actually, something about moving out on a boyfriend.

=> 她说她为什么要一辆面包车吗?是的,其实是一些关于男朋友的事情。

She seemed in a hurry.

=> 她似乎匆忙。

- You got a sec? - Sure.

=> - 你有一秒钟? - 当然。

Okay, Ive been looking at the crime scene photos from Catherines apartment.

=> 好吧,我一直在看凯瑟琳公寓的犯罪现场照片。

Look at this.

=> 看这个。

The spacing is weird.

=> 间距很奇怪。

Frame, frame, nothing.

=> 框架,框架,什么都没有。

Thats an empty hanging hook.

=> 这是一个空的挂钩。

Something was there.

=> 有东西在那里。

Something worth taking down.

=> 值得去掉的东西。

You were in her apartment.

=> 你在她的公寓里

Be nice to know what it was.

=> 很高兴知道这是什么。

You can put it there.

=> 你可以把它放在那里。

Nice flowers.

=> 漂亮的花朵。

I love flowers.

=> 我喜欢鲜花。

You live downstairs, right? Yeah.

=> 你住在楼下吧?是啊。

Uh-huh.

=> 嗯。

If I make too much noise, - just bang on the ceiling.

=> 如果我发出太多的噪音,只是在天花板上砰的一声。

- Thats okay.

=> - 没关系。

No, do it.

=> 不,这样做。

Carrie, whats going on? Can you see the wall? Im Catherine, by the way.

=> 嘉莉,怎么回事?你能看到墙吗?顺便说一下,我是凯瑟琳。

Carrie.

=> 嘉莉。

Youre right.

=> 你是对的。

Theres a photo.

=> 有一张照片。

Catherine and another woman.

=> 凯瑟琳和另一个女人。

Its not recent.

=> 这不是最近的。

Whats the woman look like? Dark hair.

=> 那女人是什么样的黑发。

About the same age.

=> 大约相同的年龄。

They could almost be sisters.

=> 他们几乎可以成为姐妹。

They look happy.

=> 他们看起来很开心

Here.

=> 这里。

Oh.

=> 哦。

Thanks.

=> 谢谢。

So I guess the question is who is our mystery woman? You okay? Nike and Nina, nice job.

=> 所以我想问题是谁是我们的神秘女人?你好吗?耐克和妮娜,干得好。

No go on Catherines old boyfriend.

=> 凯瑟琳的老男朋友没有去。

He was at his sister-in-laws in Mamaroneck night of the murder.

=> 他在谋杀案的马马罗内克(Mamaroneck)晚上在嫂子身边。

Says the sister-in-law.

=> 说嫂子。

Says his Easy Pass.

=> 说他的易通。

He took the Triborough to the Bruckner, and up 95.

=> 他把Triborough带到布鲁克纳,高达95。

Back the next morning.

=> 第二天早上回来。

Wow.

=> 哇。

Guess you really can take the boy out of Syracuse.

=> 猜你真的可以把这个男孩从锡拉丘兹赶走。

You know the only thing I miss? Those Maui burgers at Eddie Coynes.

=> 你知道我唯一想念的东西吗? Eddie Coyne的毛伊汉堡包。

- Right? - Yes.

=> - 对? - 是的。

Otherwise, wasnt the same without you.

=> 否则,没有你是不一样的。

I had a friend in Queens North.

=> 我在皇后北区有个朋友。

Its different down here.

=> 这里不一样

I like the vibe.

=> 我喜欢这个氛围。

What about you? Why New York? Why Queens? Can still get a one-bedroom for under $1,200.

=> 你呢?为什么纽约?为什么皇后?仍然可以得到不到一千二百美元的一间卧室。

I dont know, I just Something about the energy of this city.

=> 我不知道,我只是关于这个城市的能量。

Its good for me.

=> 这对我有好处

All the faces, all the lives even I cant track them.

=> 所有的面孔,甚至我无法跟踪他们的生活。

You look good, Carrie.

=> 你看起来不错,嘉莉。

You want something? They got pecan pie.

=> 你想要什么?他们得到山核桃饼。

No, Im off sugar.

=> 不,我脱掉糖。

If I get some, If you get some, youll have a bite? Ill have a bite.

=> 如果我得到一些,如果你得到一些,你会咬一口?我会咬一口。

Yeah.

=> 是啊。

You have a nice neck.

=> 你有一个不错的脖子。

So Ive been told.

=> 所以我被告知。

Mm.

=> 毫米。

Did you know theres a nerve right under the levator scapulae that leads all the way down to the pelvic floor? You know, given the circumstances, that might be the dirtiest thing Ive ever heard.

=> 你知不知道肩胛下有一个神经直到骨盆底?你知道,考虑到这种情况,这可能是我听过的最肮脏的事情。

You okay? Yeah.

=> 你好吗?是啊。

I got it with French vanilla.

=> 我用法国香草做的

So shoot me.

=> 所以开枪吧

Its a huge piece of pie.

=> 这是一块巨大的馅饼。

Mm-hmm.

=> MM-嗯。

Yeah, Mike, where are you? So, according to Catherine Grants phone records, she made a lot of calls to a disposable cell phone over the past three months.

=> 是的,迈克,你在哪里?所以,根据凯瑟琳·格兰特的电话记录,她在过去三个月里给一次性手机打了很多电话。

Now, these end abruptly, two and a half weeks ago.

=> 现在,两个半星期前,这些事情突然结束了。

Then we have a bunch of one-minute calls to a Steven Latman, a successful lawyer, who, it so happens, is about to get married.

=> 然后,我们有一个一分钟的电话给一个成功的律师史蒂文·拉特曼,他碰巧就要结婚了。

They were having an affair.

=> 他们有外遇。

Thats what Im thinking.

=> 这就是我的想法。

Disposable phone, very discreet.

=> 一次性电话,非常谨慎。

Latman decides to call it quits, our girl goes ballistic, calls him repeatedly at his home, and he ignores her.

=> 拉特曼决定叫它退出,我们的女孩去弹道,反复在他家里打电话给他,他忽略了她。

Okay, but its a little light, no? Does this add some weight? One of the places Catherine temped last year was at City Sports Club, where a Mr.

=> 好吧,但是有点轻,不是吗?这是否增加了一些重量?去年,凯瑟琳去了一个地方,在城市体育俱乐部,那里有一位先生。

Steven Latman is a member in good standing.

=> 史蒂文·拉特曼是一个信誉良好的成员。

I appreciate you people are just doing your job, and Ive always had the deepest respect for the Department, in and out of court.

=> 我很欣赏你们正在做你们的工作,我一向对法庭内外都表示最深的敬意。

Queens Police, great police, but this is about a phone call? All within a All under a minute, all from a very dead woman named Catherine Grant.

=> 女王警察,伟大的警察,但这是一个电话?所有在一分钟之内,所有从一个名叫凯瑟琳格兰特的一个非常死的妇女。

Look around, guys.

=> 环顾四周,伙计们。

Im getting married.

=> 我要结婚了。

Ive got people coming in and out of here all day long.

=> 我有一整天都有人进出这里。

You think I can keep track of who uses the phone? Ive got a wedding planner, decorator, her crew and a caterer who practically lives here and, right now, requires my attention.

=> 你认为我可以跟踪谁使用手机?我有一个婚礼策划师,装饰者,她的工作人员和一个几乎住在这里的餐饮服务员,现在需要我的关注。

- Yes, sir.

=> - 是的先生。

- Wendy.

=> - 温迪。

Are you a member of the City Sports Club? Yes, for many years.

=> 你是城市体育俱乐部的成员吗?是的,多年。

Were you aware that Catherine Grant was an employee there? No.

=> 你是否知道凯瑟琳·格兰特是那里的雇员?没有。

Look, Im really sorry about this woman So you never met her? Well, I may have met her.

=> 看,我对这个女人真的很抱歉所以你从来没有见过她?那么我可能见过她了。

I may have smiled at her.

=> 我可能对她微笑。

Maybe she even got me a towel.

=> 也许她甚至给我一条毛巾。

Steve? Now, if youll forgive me Id like to get him a towel.

=> 史蒂夫?现在,如果你原谅我,我想给他一条毛巾。

The woman in the photo-- its her.

=> 照片中的女人 - 这是她的。

No.

=> 没有。

Sorry.

=> 抱歉。

Ms.

=>女士。

Wilson already told you she has no knowledge of this person.

=> 威尔逊已经告诉你,她不知道这个人。

So thered be no reason for her to call your home, which she did nearly two dozen times.

=> 所以她没有理由打电话给你的家,她已经做了近二十次。

None that I can think of.

=> 没有我能想到的。

Maybe to call your fiancé? Steve says he doesnt know her.

=> 也许打电话给你的未婚妻?史蒂夫说,他不认识她。

I trust him absolutely.

=> 我绝对相信他。

So theres your answer.

=> 所以有你的答案。

Ms.

=> 女士。

Wilson, you took your high school equivalency exam on June 7, 1993, at Mid-Manhattan Adult Learning Center-- is that right? Yes, but I dont understand what that has to do with anything.

=> 威尔逊,你在1993年6月7日在曼哈顿中城成人学习中心参加了高中同等考试,对吗?是的,但我不明白与什么有关。

That thats funny, because what I dont understand is why before June 7, 1993, you dont seem to exist.

=> 这很有趣,因为我不明白为什么在1993年6月7日之前,你似乎并不存在。

No school records, residences, drivers license I think were almost done here.

=> 没有学校记录,住所,驾照,我想我们差不多在这里完成了。

These calls to and from a disposable cell phone from a Rite-Aid two blocks from your office Midtown Manhattan, work population two million.

=> 这些来自一次性手机的礼物来自您的办公室曼哈顿中城的两个街区,工作人口两百万。

Nice try.

=> 不错的尝试。

You say you dont know Catherine Grant-- you never heard of Catherine Grant-- so what are you doing in a photo with her? What photo? We have a photograph of your client with the deceased.

=> 你说你不知道凯瑟琳·格兰特 - 你从来没有听说过凯瑟琳·格兰特 - 那么你和她的照片在做什么?什么照片?我们有你的客户与死者的照片。

Well, would you care to produce this photo? Of course.

=> 那么你会不会照这张照片?当然。

You saw her, right? Shes the one? Yep.

=> 你看到她了吧?就是她了?是的。

I really dont like being lied to, to my face.

=> 我真的不喜欢被骗到我的脸上。

I want to know where she was, who she was before Park Avenue, and why her relationship with Catherine should be such a damn secret.

=> 我想知道她在哪里,她在Park Avenue之前是谁,为什么她和凯瑟琳的关系应该是这样一个该死的秘密。

Ill sweat her all day if I have to.

=> 如果必须的话,我会整天出汗。

With what? With her nonexistent past, for one thing.

=> 什么?以她不存在的过去,一件事。

Yeah, well, good luck with that, cause in case you hadnt noticed, hes about a second away from shutting it down in there.

=> 是的,好吧,祝你好运,因为如果你没有注意到的话,他还有一秒钟的时间就把它关在里面。

Im sorry if you dont approve of my tactics.

=> 如果你不赞成我的战术,我很抱歉。

What tactics? Bringing up evidence you dont have? Shes sitting in there lying to us.

=> 什么手段?提出你没有的证据?她坐在那里对我们说谎。

If I have a shot at her, Im going to take it.

=> 如果我打了她一枪,我就要拿走了。

Shes not lying to mess with your investigation.

=> 她不是在乱说你的调查。

Her whole life is a lie.

=> 她的一生都是谎言。

Well, Im sorry if theres some deep, dark trauma in her past that she, and apparently you, are afraid of disturbing.

=> 对不起,如果她过去有一些深深的创伤,她显然是害怕打扰你。

Okay all Im trying to do, if you would listen, is tell you what will and what will not work in a murder investigation.

=> 好吧,如果你愿意的话,我所要做的就是告诉你在谋杀案调查中会发生什么,什么不起作用。

Thats it.

=> 而已。

No, what youre doing is youre bringing your past, your pain to the table, and if you remember, thats exactly what messes you up.

=> 不,你正在做的是把你的过去,你的痛苦带到桌子上,如果你还记得的话,那就是让你失望的原因。

Go to hell.

=> 去死吧。

Thats all for now.

=> 目前为止就这样了。

Thank you for coming in.

=> 谢谢你进来

Aah! Damn it.

=> 啊哈!该死的。

Henry, right? You ever find Wendy Wilson in the system? No luck.

=> 亨利,对吧?你有没有在系统中找到温迪·威尔逊?没有运气。

We dont have her prints.

=> 我们没有她的照片。

We do now.

=> 我们现在就做。

Ms.

=> 女士。

Wilson Carrie Wells.

=> 威尔逊嘉莉威尔斯。

You, uh have you got a minute? My lawyer advised me not to speak with the police.

=> 你,你有一分钟吗?我的律师建议我不要跟警察说话。

I already told you, I didnt know that woman.

=> 我已经告诉过你了,我不知道那个女人。

Im not the police, and Im not here to talk about Catherine.

=> 我不是警察,我不是在这里谈论凯瑟琳。

Actually actually, Id like to talk about Mallory Evans.

=> 实际上,我想谈谈马洛里埃文斯。

I have nothing to say about Mallory Evans.

=> 我对马洛里埃文斯没有什么可说的。

Well, that surprises me.

=> 那么,这让我感到惊讶。

It does, because I I think she is a very impressive woman.

=> 它的确如此,因为我认为她是一个非常令人印象深刻的女人。

Born in Ohio.

=> 生于俄亥俄州。

Alcoholic mom.

=> 酒精妈妈。

Abused by her stepfather.

=> 受继父的虐待。

Ran away to New York as a teenager.

=> 十几岁的时候去了纽约。

Fell in with some bad people.

=> 与一些坏人融合在一起。

Did some bad things.

=> 做了一些不好的事情。

Even got herself a police record.

=> 甚至有自己的警察纪录。

Prostitution.

=> 卖淫。

But she pulled herself out of it.

=> 但是她却把自己拉出来了。

Changed her name.

=> 改了她的名字

Got an education.

=> 受过教育。

A career.

=> 事业。

And now she is about to marry a very successful lawyer, who, I have to say, looks really hot in Prada.

=> 现在她即将娶一位非常成功的律师,我不得不说,Prada看起来真的很热。

Sounds like quite a life.

=> 听起来像一个生活。

Its a rare person who can do what she did.

=> 这是一个可以做她所做的事的难得的人。

What you did.

=> 你做了什么。

Whatever.

=> 随你。

Your friend Catherine, she had a hard life, too, didnt she? My life was hard.

=> 你的朋友凯瑟琳,她生活也很艰难,不是吗?我的生活很艰难。

Hers was a disaster.

=> 她是一场灾难。

Her real name was Olya.

=> 她的真名是Olya。

From Minsk.

=> 从明斯克。

Thought it was a joke the first time I heard it.

=> 当我第一次听到这个消息时,以为这是一个笑话。

She came here when she was 15.

=> 她15岁时来到这里。

Some Russian guys promised her a job.

=> 一些俄罗斯人向她承诺了一份工作。

They sold her to this family out on the island.

=> 他们把她卖给了这个岛上的这个家庭。

She was a maid for this guy and his wife.

=> 她是这个男人和他妻子的女仆。

Wife used to beat her up when she dropped a dish.

=> 妻子在丢下一道菜的时候曾经殴打她。

And the guy well, the scumbag did what scumbags do to 15-year-old girls who dont have anyone to protect them.

=> 而那个男人呢,这个卑鄙小人做了什么样的事情给那些没有人保护他们的15岁女孩呢。

She got out eventually.

=> 她最终走了出来。

We were both working out of this club in Woodmere.

=> 我们都在伍德米尔的俱乐部工作。

They busted the whole place, put us in a group together-- I tried to help her, you know, get a job, get a place, a decent man.

=> 他们捣毁了整个地方,把我们聚集在一起 - 我试图帮助她,找到一份工作,找到一个地方,一个正派的男人。

It worked out for a while.

=> 它解决了一段时间。

Its okay.

=> 没关系。

And then? She called me, all excited.

=> 接着?她打电话给我,都兴奋起来。

Said shed run into the guy.

=> 说她碰到了那个人。

What guy? The old guy from Long Island.

=> 什么人?来自长岛的老家伙。

She was going to blackmail him.

=> 她正要勒索他。

Shes asking this guy for more and more money.

=> 她正在问这个人越来越多的钱。

And then she called me at Steves, and that was it.

=> 然后她打电话给史蒂夫,就是这样。

I told her she was on her own.

=> 我告诉她,她是自己的。

We said wed always be there for each other.

=> 我们说我们会一直在那里为对方。

I just couldnt.

=> 我只是不能。

Wendy, what was the name of the guy, the one she was blackmailing? She wouldnt say his name.

=> 温迪,这个男人叫什么名字?她不会说他的名字。

All I know is she ran into him at work.

=> 我所知道的是她在工作中遇到了他。

When was this? About three or four months ago.

=> 这是什么时候的事?大约三四个月前。

I dont know the name of the place.

=> 我不知道这个地方的名字。

Oh, thats okay.

=> 哦,没关系。

I do.

=> 我做。

Just want to ask you a few more questions.

=> 只是想问你几个问题。

No, Im happy to help in any way I can.

=> 不,我很乐意以任何方式提供帮助。

We need to talk to your older employees-- anyone over 50 or so.

=> 我们需要和你的老员工谈谈 - 任何一个50岁左右的人。

Thats the easiest one I had all day.

=> 这是我一整天最容易的一个。

Hey, Tony.

=> 嘿,托尼。

You got a sec? Something the matter? So, no one else in their 50s, 60s? That sucks, huh? Thought we had it.

=> 你有一秒钟?有什么事吗?那么,50年代,60年代没有其他人?这很糟糕,是吧?以为我们有它。

Excuse me.

=> 打扰一下。

Its Jill, right? Yeah.

=> 这是吉尔,对吧?是啊。

Whose office is this? This is Kens dads.

=> 这是谁的办公室?这是肯的爸爸的。

- Well, today is Friday.

=> - 今天是星期五

- Yeah, I know.

=> - 是的,我知道。

He called in yesterday, said he was sick.

=> 他昨天打来电话,说他病了。

Really.

=> 真。

So you were giving her money.

=> 所以你给她钱。

She figured she earned it.

=> 她觉得她赢了。

Suppose she did.

=> 假设她做到了。

But I had to leave something for my family.

=> 但是我不得不为家人留下一些东西。

Got it.

=> 得到它了。

Old mans DNA matches the hair under Catherines fingernails four regions.

=> 老人的DNA与凯瑟琳指甲四个区域下的头发相匹配。

Yeah, I dont think we need it.

=> 是的,我不认为我们需要它。

Guy went down when he heard we had his fingerprints in her apartment.

=> 当他听说我们在她的公寓里有指纹的时候,盖伊下楼了。

I went over there to tell her, you know, no more.

=> 我走过去告诉她,你知道,不再有。

And then what happened? She went crazy, said she was gonna call the cops.

=> 然后发生了什么?她疯了,说她会打电话给警察。

So I tried to calm her down, you know, to hold her.

=> 所以我试着让她冷静下来,你知道,要抱着她。

I still had affection for her.

=> 我仍然爱她。

All of a sudden, she goes for the phone, and I-I grabbed the knife.

=> 突然之间,她去打电话,我抓住了刀。

I guess I went a little crazy, too.

=> 我想我也有点疯狂。

Taking off? Yep.

=> 起飞?是的。

So, you were right about Wendy.

=> 所以,你说的温迪是对的。

Admit it, youre good at this.

=> 承认,你擅长这一点。

You should come back.

=> 你应该回来。

No, Im done.

=> 不,我完成了。

Look, I didnt tell you this before but ever since I found Catherine lying there, Ive, uh been getting lost again.

=> 看,我以前没有告诉你,但是自从我发现凯瑟琳躺在那里以后,我又一次迷路了。

The woods? Yeah.

=> 森林?是啊。

Only this time Im seeing Rachel her body in the water.

=> 只有这一次,我正在看瑞秋她的身体在水中。

Ive been in those woods a thousand times before and Ive never seen that.

=> 我以前曾经在那些树林里过过一千次,我从来没有见过这样的事情。

I cant do this.

=> 我不能这样做。

Ive worked really hard to get to a good place in my life, and I cant come back to this if it means giving up everything Ive worked for.

=> 我一直努力工作,以便在我的生活中找到一个好地方,如果这意味着放弃我所做的一切,我就不能回到这个地步。

When I met you, everything was about Rachel.

=> 当我遇见你时,一切都是关于瑞秋。

But the one day that really matters, that might have the answer, you could never remember.

=> 但有一天真的很重要,那可能有答案,你永远不会记得。

And now youre starting to.

=> 现在你开始了。

Dont you see? You werent ready for it then, now you are.

=> 你不明白吗?那么你现在还没有做好准备。

And if theres more to discover, I can help.

=> 如果还有更多的发现,我可以帮助。

If theres more to discover, Ill handle it.

=> 如果还有更多的发现,我会处理它。

What, alone? Sure, its worked for me before.

=> 什么,单独?当然,这对我来说是有效的。

Bedpans and blackjack? Trust me, thats not "working.

=> 寝具和二十一点?相信我,那不是“工作”。

" Trust you? Yeah.

=>“相信你?是的。

You know I trusted you before, and, um, you gave up.

=> 你知道我以前相信过你,而这个,你放弃了。

I gotta go.

=> 我要走了。

This way, Mr.

=> 这样,先生

Harbert.

=> 哈伯特。

Hey, its Henry.

=> 嘿,这是亨利。

Its Carrie Wells.

=> 这是嘉莉·韦尔斯。

What kind of DNA test did the examiner run on Frank Harbert? Uh, you wanted it yesterday, so they just did a quickie-- a Y chrome.

=> 考官在Frank Harbert身上做了什么样的DNA测试?呃,你昨天想要的,所以他们只是做了一个快速 - 一个Y铬。

Okay, can you run a full STR, PCR, - whatever they got? - Yeah, sure.

=> 好的,你可以运行一个完整的STR,PCR, - 无论他们得到什么? - 好,当然。

Hey, its Al.

=> 嘿,这是艾尔。

Leave a message.

=> 留言。

Mr.

=> 先生。

Harbert? Mr.

=> 哈勃?先生。

Harbert? Mr.

=> 哈勃?先生。

Harbert? Whatre you doing here? Where is everybody? Most of my employees were pretty upset.

=> 哈勃?你在这里干什么?大家都去哪了?我的大部分员工都很不高兴。

I gave em the night off.

=> 我给他们一个晚上。

Right.

=> 对。

Its a bunch of crap, you know.

=> 这是一堆垃圾,你知道。

I grew up in that house.

=> 我在那个房子里长大

Had a lot of nannies, babysitters, when I was young.

=> 有很多保姆,保姆,当我年轻的时候。

That woman wasnt one of em! Some nutjob trying to make a buck.

=> 那个女人不是他们中的一个!一些nutjob试图降压。

Yeah, no, I-I think youre right; I do.

=> 是的,不,我认为你是对的。我做。

It doesnt any make any sense that your father confessed.

=> 你爸爸承认没有任何意义。

I dont understand.

=> 我不明白。

Well, we did a pretty basic DNA test.

=> 那么,我们做了一个非常基本的DNA测试。

Only problem is close relatives, then tend to match out the same, you know? Where were you that night, Ken? I was at home, asleep.

=> 唯一的问题是近亲,然后倾向于匹配相同,你知道吗?肯,那天晚上你在哪里?我在家睡着了。

You sure werent at Bellas Pizzeria on 35th Street, off of 31st Avenue, having a cup of coffee? I want a lawyer.

=> 你当然不是在第三十一大街第三十五街的贝拉比萨饼店吃一杯咖啡?我想要一个律师。

Or you could take a DNA test.

=> 或者你可以进行脱氧核糖核酸测试。

Im not taking any test.

=> 我没有接受任何测试。

Whatd you want me to do? She had him by the short hairs.

=> 你想让我做什么?她有他的短头发。

Hes a sweet guy, hes not gonna stand up for himself.

=> 他是一个可爱的人,他不会为自己站起来。

I told him to tell her, "No more.

=> 我告诉他告诉她,“不要再。

" I knew he couldnt do it.

=>“我知道他做不到。

So you followed him.

=> 所以你跟着他。

I wanted to make sure.

=> 我想确定。

I was gonna go in with him, but I didnt want him to see me.

=> 我要和他一起去,但我不想让他看到我。

So you waited in the pizza place till he was gone, and then you murdered Catherine Grant.

=> 所以你在比萨店等着他走了,然后你杀了凯瑟琳·格兰特。

Stop calling her Catherine Grant! She was some Russian whore that we took in, and this is how she repays us? I dont care what he did! She shouldve shut up and gone away! Why didnt she shut up and go away?! You shouldnt have come alone.

=> 别叫她凯瑟琳·格兰特!她是我们介绍的一个俄罗斯妓女,这是她怎么回报我们的?我不在乎他做了什么!她应该闭嘴,走了!她为什么不闭嘴走开?你不应该一个人来。

She didnt.

=> 她没有。

Why the hell didnt you wait for me? Why the hell didnt you answer your phone? Had it on vibrate.

=> 你为什么不等我呢?你为什么不接你的电话?有振动。

You know, given the circumstances, that might be the dirt dirtiest thing you ever heard? Raymondll be home in a minute.

=> 你知道,在这种情况下,这可能是你听过的最肮脏的事情? Raymond会在一分钟之内回家。

Hes gonna be so mad.

=> 他会很生气的

Nurse, do you know if my daughters coming today? She said she was.

=> 护士,你知道我女儿今天来吗?她说她是。

Well, she said she couldnt make it today, Alice, but she will be here tomorrow for sure.

=> 她说她今天做不了,爱丽丝,明天她肯定会来的。

Shes a good girl, my Rachel.

=> 她是个好女孩,我的瑞秋。

She never forgets me.

=> 她从不忘记我

There you go.

=> 你走了

Thank you, Miss.

=> 谢谢,小姐。

What did you say your name was? Carrie.

=> 你说你的名字是什么?嘉莉。

You know, my younger daughters name is Carrie.

=> 你知道,我小女儿的名字叫嘉莉。

Shes a police officer.

=> 她是一名警察。

I know.

=> 我知道。

Carrie your cute detective left this with Janine.

=> 嘉莉,你可爱的侦探离开了这与珍妮。

Thank you.

=> 谢谢。

Rachel! You okay? Yeah.

=> 瑞秋!你好吗?是啊。

您可能还会对下面的文章感兴趣: